JBA LogoJBAロゴ
JAPAN BUSINESS ASSOCIATION OF HOUSTON
ヒューストン日本商工会

2026 Joint Chamber of Commerce & Japanese Association Picnic

2026年 商工会・日本人会共催ピクニック

Sunday, April 12, 2026 |  12:00 PM — 17:00 PM
2026年4月12日(日)| 午後12時〜午後5時
1,000+
1,000+
Participants
2025年参加者
15+
15回+
15-year Tradition
年次開催
350+
350+
Great Prizes
豪華景品

                         Platinumプラチナ

JERA AmericasMitsubishi Corporation (Americas)Mitsubishi Heavy IndustriesMitsui & Co.Sumitomo Corporation of Americas

                          Goldゴールド

DaikinENEOSKanekaMarubeniTokyo Gas America

                          Silverシルバー

INPEXMUFG (Mitsubishi UFJ Financial Group)Nippon SteelSojitz
 

 

Sponsorship Donation

協賛金のご提供

Donation協賛金

Contribution of Raffle Prize

ラッフル賞品のご提供

Raffle Prizeラッフル賞品

Event Details

イベント詳細


Join us again this year for a fun picnic at Oil Ranch! Co-hosted by the Japanese Business Association of Houston and the Japanese Association of Greater Houston, we are excited to bring back the picnic that was so popular last year—once again by reserving the entire spacious “Oil Ranch” just for our group!

Surrounded by lush greenery, Oil Ranch is a family-friendly ranch attraction with an open, expansive setting where you can enjoy a variety of activities such as horseback riding, a mini train, fishing, an obstacle course, and even a milking experience. Fun for both adults and kids—guaranteed!

Come refresh and enjoy a wonderful day with your family, friends, and coworkers. It’s also a perfect opportunity for team building. Let’s connect in nature and make lasting memories together. We look forward to seeing you there!
今年も楽しいピクニックをOil Ranchで!ヒューストン日本商工会とグレーターヒューストン日本人会の共催で、昨年も大好評だったピクニックを、今年も広大な観光牧場 「Oil Ranch」 を貸し切って開催いたします!

Oil Ranchは、緑豊かな自然に囲まれ、開放感あふれる広大な敷地で、乗馬やミニトレイン、釣り、アスレチック、乳しぼり体験など、さまざまなアクティビティが楽しめるファミリー向けの観光牧場です。大人も子どもも笑顔になること間違いなし!

ご家族、ご友人、そして会社のご同僚と一緒に、リフレッシュしながら楽しいひとときをお過ごしください。チームビルディングの場としてもぴったりです。自然の中で交流を深め、思い出に残る1日を楽しみましょう。皆様のご参加を心よりお待ちしております!

Program

プログラム


Oil Ranch Activity

  1. Train Ride
  2. Hay Ride
  3. Petting Zoo
  4. Pony Ride
  5. Putt Putt Golf Etc...

Hosted by the Japanese Business Association and the Japanese Association

  1. Fun Sack Race
  2. Exciting Stamp Rally
  3. Raffle Drawing

Oil Ranchのアクティビティ

  1. Train Ride
  2. Hay Ride
  3. Petting Zoo
  4. Pony Ride
  5. Putt Putt Golf 等

商工会・日本人会主催

  1. わいわいサックレース​
  2. わくわくスタンプラリー​​
  3. ラッフル抽選会

Venue

会場

Date & TimeSunday, April 12, 2025, 12:00 PM – 5:00 PM
Admission Fee$25 for Adults, $15 for Children (Ages 3 to High School)
(Includes BBQ lunch, soft drinks, popcorn, and shaved ice)
*Free for children under 2
VenueOil Ranch, 23501 Macedonia Rd, Hockley, TX 77447
日時2025年4月12日(日)12時~17時
参加費大人25ドル 子供15ドル(3歳以上~高校生)
(BBQランチ、ソフトドリンク、ポップコーン、かき氷込み)
※2歳以下は無料
​会場Oil Ranch23501 Macedonia Rd, Hockley, TX ,77447
About a 30-minute drive from the Katy and Memorial areas
About a 60-minute drive from the Clear Lake area
Katy, Memorial 地区より車で30分程度
Clear Lake 地区より車で60分程度

General Information & Rules of the Oil Ranch

Oil Ranch 基本情報 & ルール

By entering the ranch, you are in agreement that all rules on this page must be followed, along with any additional rules posted throughout the ranch.

  • Minors MUST always be accompanied by an adult and actively supervised. Children will not be allowed to participate at an activity station without an adult present.
  • This is a real working ranch. Please tell us immediately if you see anything dangerous, or anything that needs immediate attention.
  • Unlimited visits to any activity; however, no saving space or cutting in line.
  • Please do not pick up or chase the animals.
  • No smoking allowed inside the Oil Ranch.
  • Food/drinks may be brought into the Ranch on the WEEKDAYS (No glass or alcohol allowed). Coolers are subject to search. ONLY bottled water is allowed to be brought in on the WEEKENDS.
  • Service Dogs are allowed. Emotional Support Animals must have documentation. No pets allowed.
  • Guests may eat at the YO Pavilion (in any area not reserved).
  • Our First Aid Station is located at the General Store. Please notify an Oil Ranch Team Member if you're in need of medical attention.
  • Drinking fountains are located by the lake restroom facility.
  • Wagons (located by the front ticket house) may be used for free for 15 minutes, or can be rented for the day for $10.00. Please return wagons to the front after using.
  • Any activity may be closed at any time for construction, safety, or other reasons.
  • Please remember to disinfect hands after touching the animals. Sanitizer pumps are located throughout the ranch.
  • Caution: We have areas throughout the ranch that may contain several allergens such as hay, milk, eggs, peanuts, wheat, etc. Please use caution if you have a medical condition that could be affected by exposure to these allergens.

**If you have any questions, or need help with anything, please ask an Oil Ranch Team Member**

牧場に入場された時点で、このページに記載されているすべてのルール、および牧場内に掲示されている追加ルールに同意したものとみなされます。

  • 未成年者は必ず大人が同伴し、積極的に監督してください。大人の同伴なしに、お子様がアクティビティステーションに参加することはできません。
  • ここは実際の稼働中の牧場です。危険なもの、または緊急の対応が必要なものを見つけた場合は、すぐにお知らせください。
  • 各アクティビティへの訪問は無制限ですが、場所取りや割り込みはご遠慮ください。
  • 動物を持ち上げたり、追いかけたりしないでください。
  • Oil Ranch内での喫煙は禁止されています。
  • 食べ物・飲み物は平日に限り持ち込み可能です(ガラス容器・アルコールは不可)。クーラーボックスは検査の対象となります。週末に持ち込めるのはペットボトルの水のみです。
  • 介助犬の同伴は可能です。情緒支援動物には書類が必要です。ペットの持ち込みはできません。
  • ゲストはYO Pavilion(予約されていないエリア)でお食事いただけます。
  • 救護室はGeneral Storeにあります。医療対応が必要な場合は、Oil Ranchチームメンバーにお知らせください。
  • 飲水器は湖側トイレ施設の近くにあります。
  • ワゴン(正面チケット売り場の横)は15分間無料で使用でき、1日$10でレンタルも可能です。使用後は正面にお戻しください。
  • 工事、安全、その他の理由により、アクティビティが予告なく閉鎖される場合があります。
  • 動物に触れた後は必ず手を消毒してください。消毒ポンプは牧場内の各所に設置されています。
  • 注意:牧場内には、干し草、牛乳、卵、ピーナッツ、小麦など、複数のアレルゲンを含むエリアがあります。これらのアレルゲンにより影響を受ける可能性のある疾患をお持ちの方はご注意ください。

※ご質問やお困りのことがございましたら、Oil Ranchチームメンバーにお声がけください

Activities for Everyone

みんなで楽しめるアクティビティ

  • COW POKE PONY RIDES: For children 12 & under. Ponies are hand-led by an Oil Ranch Team Member. Children must be accompanied by an adult. One rider at a time. Please......only Oil Ranch Team Members in the pony arena.
  • PETTING ZOO: For all ages – everyone gets to go inside! Remember......Please Do Not Pick Up or Chase the Animals!
  • DAIRY BARN: An educational exhibit showcasing modern day milking procedures. This includes the process of taking the milk from the dairy to you. An Oil Ranch Team Member will assist you in milking the cow. Be sure to disinfect hands both before and after.
  • BIG BARN: Have fun playing in the big pile of hay, sliding down the slide, and visiting all the animals. Remember......Please Do Not Pick Up or Chase the Animals! Caution: This area may contain several allergens such as hay, milk, eggs, peanuts, wheat, etc. Please use caution if you have a medical condition that could be affected by exposure to these allergens.
  • TUMBLEWEED RACERS: Take a roll in our giant Tumbleweed Wheels. No more than 2 people in each wheel. See if you can make it turn like a tumbleweed! Please be mindful of those outside the wheel. Do not stand in front of or behind the wheel. Do not push from the outside.
  • KID HOPPER: Enjoy our in-ground jumping pillow. Shoes, watches, and jewelry must be removed. Socks are recommended while jumping. Must be physically fit, no somersaults, and absolutely no jumping when Oil Ranch Team Member is not present. No jumping when wet.
  • HAY RIDE: Hand feed the cattle in the pasture. Do not exit the wagon without the permission of the driver. All guest must remain seated while wagon is in motion.....DO NOT SIT ON THE RAILING. Caution: The hayride route may contain rough terrain, please use caution if you are pregnant or have a physical/medical condition that could be affected by this ride.
  • TRAIN RIDE: Take a ride on the Oil Ranch Express. Riders must stay seated and keep arms & legs inside the train at all times. Do not exit train car until the train has come to a complete stop. PLEASE do not walk on or across the train tracks.
  • SPRING CREEK MINING: Panning for gemstones & fossils is fun for all ages!!! You can purchase the mining rough at the General Store.
  • PAINTBALL SHOOTING GALLERY: Target shooting for all ages! Remember.......please actively supervise your children. Eye protection must always be worn in this area. Paintball tickets are for sale at the Shooting Gallery or at the General Store.
  • STOCKYARD MAZE: Walk through the Stockyard Maze and see if you recognize the six flags over Texas!
  • FRONTIER VILLAGE: Explore and play among the Teepees, the Sky Swing, and Charlotte's Web. See if you can ring the bell at the top of the Lil' Brave Rope Climb!
  • WILD WEST PUTT PUTT: Enjoy playing 9 holes of golf! Balls & clubs provided - please return them before leaving the area. Putt please! Swinging clubs can be dangerous and destructive to others and the course. Please wait to start a hole until the players ahead have finished.
  • PLAYGROUNDS: Swings, Slides, Softball, Soccer, Volleyball, Basketball, Tug-O-War, Sack Races & Horseshoes are activities located around the ranch. Remember......Please actively supervise your children.
  • FISHING: Fun for the whole family! Catch & release fishing. Bring your own bait, tackle, and pole.
  • SWIMMING POOL: Seasonal activity. Our swimming pool is for everyone! Bring swimsuit & towel. No regular clothes allowed in pool. Remember......Please actively supervise your children.
  • PADDLE BOATS: Waiver must be signed. One rider must be at least 18 years of age with a government issued photo ID. Up to 4 riders per boat. Children must be able to sit on their own. All riders must wear a life vest (life vest provided). No fishing allowed from the paddle boats, and no swimming in the lake.
  • COW POKE PONY RIDES(ポニー乗馬): 12歳以下のお子様が対象です。ポニーはOil Ranchチームメンバーが手綱を引いて誘導します。お子様には必ず大人が付き添ってください。1回に1人ずつ乗馬できます。ポニーアリーナ内にはOil Ranchチームメンバーのみ入場できます。
  • PETTING ZOO(ふれあい動物園): 全年齢対象 — どなたでも中に入れます!動物を持ち上げたり、追いかけたりしないでください!
  • DAIRY BARN(酪農体験): 現代の搮乳手順を紹介する教育的な展示です。牧場から皆さんの食卓に届くまでの過程を学べます。Oil Ranchチームメンバーが搮乳のお手伝いをします。体験前後に必ず手を消毒してください。
  • BIG BARN(大きな納屋): 干し草の山で遊んだり、滑り台を滑ったり、動物たちに会ったりして楽しみましょう。動物を持ち上げたり、追いかけたりしないでください! 注意:このエリアには干し草、牛乳、卵、ピーナッツ、小麦などのアレルゲンが含まれている場合があります。これらのアレルゲンにより影響を受ける可能性のある疾患をお持ちの方はご注意ください。
  • TUMBLEWEED RACERS(タンブルウィード・レーサー): 巨大なタンブルウィードホイールの中に入って転がってみましょう。各ホイール2人まで。タンブルウィードのように回転できるか挑戦してみてください!ホイールの外にいる人に注意しましょう。ホイールの前後に立たないでください。外側から押さないでください。
  • KID HOPPER(キッド・ホッパー): 地面に埋め込まれたジャンピングピローをお楽しみください。靴、時計、アクセサリーは外してください。ジャンプ中は靴下の着用をお勧めします。健康であること、宙返りの禁止、Oil Ranchチームメンバーがいない時のジャンプは厳禁です。濡れている時はジャンプしないでください。
  • HAY RIDE(ヘイライド): 牧草地で牛にエサをあげましょう。運転手の許可なくワゴンから降りないでください。走行中は全員着席し……手すりの上に座らないでください。 注意:ヘイライドのルートには凸凹した地形が含まれる場合があります。妊娠中の方や、このような乗り物の影響を受ける可能性のある身体的・医学的状態の方はご注意ください。
  • TRAIN RIDE(汽車): Oil Ranch Expressに乗りましょう。乗車中は着席し、手足を常に車内に入れておいてください。列車が完全に停止するまで降りないでください。線路の上を歩いたり横切ったりしないでください。
  • SPRING CREEK MINING(宝石採掘): 宝石や化石のパンニングは全年齢で楽しめます!採掘用の砂はGeneral Storeで購入できます。
  • PAINTBALL SHOOTING GALLERY(ペイントボール射撃場): 全年齢対象のターゲット射撃!お子様からは目を離さないでください。 このエリアでは常に目の保護具を着用してください。ペイントボールのチケットは射撃場またはGeneral Storeで販売しています。
  • STOCKYARD MAZE(迷路): Stockyard Mazeを歩いて、テキサスの6つの旗を見つけられるか挑戦しましょう!
  • FRONTIER VILLAGE(フロンティア・ビレッジ): ティピー、スカイスイング、Charlotte's Webの中を探検して遊びましょう。Lil' Brave Rope Climbの頂上のベルを鸣らせるか挑戦してみてください!
  • WILD WEST PUTT PUTT(パターゴルフ): 9ホールのゴルフをお楽しみください!ボールとクラブは貸出 — エリアを離れる前にお戻しください。パットでお願いします!クラブを振り回すと他の方やコースに危険です。前の組がホールを終えるまでお待ちください。
  • PLAYGROUNDS(遊具エリア): ブランコ、滑り台、ソフトボール、サッカー、バレーボール、バスケットボール、綱引き、袋レース、蹄鉄投げなど、牧場の各所にアクティビティがあります。お子様からは目を離さないでください。
  • FISHING(釣り): 家族みんなで楽しめます!キャッチ&リリースの釣りです。エサ、仕掛け、釣り竿はご持参ください。
  • SWIMMING POOL(プール): 季節限定のアクティビティ。プールはどなたでも利用できます!水着とタオルをお持ちください。普段着でのプール利用はできません。お子様からは目を離さないでください。
  • PADDLE BOATS(ペダルボート): 免責同意書への署名が必要です。乗船者のうち1名は18歳以上で、政府発行の写真付き身分証明書をお持ちの方が必要です。 1艘につき最大4名まで。お子様は自分で座れる必要があります。全員ライフジャケット着用(貸出あり)。ペダルボートからの釣り、および湖での遊泳は禁止です。

Oil Ranch Map

オイルランチ マップ

Picnic Schedule

ピクニック・スケジュール

Location \ Time 12:00
〜12:20
12:20
〜12:30
12:30
〜13:00
13:00
〜13:30
13:30
〜14:00
14:00
〜14:30
14:30
〜15:00
15:00
〜15:30
15:30
〜16:00
16:00
〜16:30
16:30
〜17:00
King Pavilion
(Headquarters)
Gate OpenGate Open Opening CeremonyOpening Ceremony Lunch(King Pavillion, XIT Pavillion)Lunch Advanced Purchase Raffle
Winner Posting & Prize Pick UpAdvanced Purchase Raffle
Winner Posting & Prize Pick Up
Raffle Final &
Closing CeremonyRaffle Final &
Closing Ceremony
Around Headquarters Area LunchLunch Exciting
Stamp CollectingStamp Collecting
Fun
Sack RaceSack Race
Others
(Oil Ranch)
Oil Ranch ActivityHay Ride / Train Ride / Pony Ride / Petting Zoo etc.
場所 \ 時間 12:00
〜12:20
12:20
〜12:30
12:30
〜13:00
13:00
〜13:30
13:30
〜14:00
14:00
〜14:30
14:30
〜15:00
15:00
〜15:30
15:30
〜16:00
16:00
〜16:30
16:30
〜17:00
King Pavilion
(本部)
開門Gate Open 開会式Opening Ceremony 昼食提供(King Pavillion, XIT Pavillion)Lunch ラッフル事前抽選
当選者発表 & 賞品受け渡しAdvanced Purchase Raffle
Winner Posting & Prize Pick Up
閉会式Raffle Final &
Closing Ceremony
本部エリア周辺 昼食提供Lunch わくわく
スタンプラリーStamp Collecting
わいわい
サックレースSack Race
その他
(Oil Ranch)
Oil Ranch アクティビティHay Ride / Train Ride / Pony Ride / Petting Zoo etc.
* Those who have won in the advance lottery must collect their prizes by 3:00 PM. Additionally, your raffle ticket remains valid for the drawing at the closing ceremony, so please be careful not to lose it.
* Raffle tickets for the day-of drawing can be purchased at the headquarters pavilion until 3:00 PM.
*事前抽選で当選された方は、必ず15:00までに賞品をお受け取りください。また、そのラッフル券は、閉会式での当日抽選会でも有効ですので、失くさないようにご注意下さい。
*当日抽選用のラッフル券は15:00まで本部パビリオンで購入可能です。

Stamp Rally Schedule

スタンプラリー・スケジュール

Time Exciting Stamp Rally (Stamp Collecting)
13:30 Stamp Rally Begins (Card Distribution Starts)Stamp Rally Start (Card Distribution Begins)
13:30〜15:30 Cards Distributed Throughout, Prize DistributionCards Distributed Anytime & Prize Pick Up
15:30 Card Distribution EndsCard Distribution Ends
16:00 Prize Distribution EndsPrize Pick Up Ends Stamp Rally EndsStamp Rally Ends
Time わくわくスタンプラリー (Stamp Collecting)
13:30 スタンプラリー開始(スタンプ台紙受け渡し開始)Stamp Rally Start (Card Distribution Begins)
13:30〜15:30 スタンプ台紙随時配布、賞品受け渡しCards Distributed Anytime & Prize Pick Up
15:30 スタンプ台紙配布終了Card Distribution Ends
16:00 賞品受け渡し終了Prize Pick Up Ends スタンプラリー終了Stamp Rally Ends

Exciting Sack Race Schedule

わくわくサックレース・スケジュール

```html
Time Waiwai Sack Race Category
14:50 AssemblyGathering
15:00 Lower Elementary Race StartsLower Elementary Race Start G1〜G3
15:10 Upper Elementary Race StartsUpper Elementary Race Start G4〜G6
15:30 Middle School / High School & Above Race StartsMiddle School / High School & Above Race Start G7〜G12・Adult
15:50 Company Group Relay StartsCompany Group Relay Start Company Group Relay
16:00 Sack Race EndsSack Race Ends

※Race start times for each category may vary depending on the number of entries.

```
Time わいわいサックレース (Sack Race) Category
14:50 集合Gathering
15:00 小学生低学年の部開始Lower Elementary Race Start G1〜G3
15:10 小学生高学年の部開始Upper Elementary Race Start G4〜G6
15:30 中学生・高校生以上の部開始Middle School / High School & Above Race Start G7〜G12・Adult
15:50 会社・グループ代表戦開始Company Group Relay Start Company Group Relay
16:00 サックレース終了Sack Race Ends

※エントリー人数によって各カテゴリのレース開始時間は前後します。


Sack Race Application Formサックレース申込書

FAQ

よくある質問

Can I participate as a group or individual separate from my company? Can I also invite non-member friends?会社とは別枠でグループや個人でも参加できますか?また、非会員の友人も誘って参加できますか?
For regular corporate members, we appreciate if you register through your company. However, if that is difficult, we also accept group and individual registrations — please follow the instructions below.
Please note that a JBA member must serve as the representative and coordinate the registration.
Note: All participants will be required to review and agree to the liability waiver.
基本的には、正団体会員の場合は所属企業単位でお申し込み頂けると助かります。しかし、それが難しい場合は、別枠でグループや個人でも受け付けておりますので、下記の要領に従って、お申し込みください。
但し、商工会会員の方が代表者となり、参加登録をお取りまとめくださるようお願いします。
注:すべての参加者に、免責書を確認していただき、同意していただくことになります。
Can I transfer my ticket to someone else?チケットを他の人に譲ることは出来ますか?
You may transfer your ticket to another JBA member. If the new person will be attending the picnic, they must submit a new registration form.
商工会のメンバーの人に譲ることは可能です。ピクニックにご参加される場合は、改めて申込申請書をご提出ください。
What happens if it rains on the day of the event?当日、雨が降ったらどうするの?
The event will be held as long as the venue does not cancel, even with some rain. The venue has covered pavilions that can accommodate over 2,000 people.
In the unlikely event that severe weather makes it impossible to hold the event, it will be postponed to 4/19 (Sun). If postponed, we will announce it on the JBA website by 9:00 AM on the day of the event. If the weather looks questionable, please check the website before heading out.
少々雨が降っても会場側からキャンセルしない限りは開催します。会場には2,000人以上収容できる屋根付きのパビリオンがあります。
万が一、悪天候で開催が困難な場合には、4/19(日) に順延する予定ですので、順延する場合は当日午前9時迄に商工会HP上にてお知らせします。お天気が怪しい場合は、お出かけ前にHPをご確認ください。
I can no longer attend on the day — can I get a refund?当日、急に参加できなくなりましたが、返金してもらえますか?
Refunds are not available. However, tickets can be used as individual admission passes to Oil Ranch until December 13, 2026. Please note that BBQ lunch and drinks are not included. Please confirm opening dates and hours with Oil Ranch in advance.
返金は不可となっておりますが、チケットは2026年12月13日まで、個人で入場券として使用可能です。但し、BBQランチや飲み物は含まれませんのでご了承ください。開園日時は事前にOil Ranchにご確認ください。
Which pavilion should I use?どのパビリオンを使えばいいのですか?
There are 5 pavilions at the venue with the following capacities. Please refer to the Oil Ranch map for details. King Pavilion (capacity: 500) will be partially blocked for headquarters setup and cannot be freely used. All other pavilions are available on a first-come, first-served basis and are equipped with tables and chairs. We ask that you sit closely together to accommodate smaller groups as well.
  • XIT Pavilion (600)
  • Wagoner Pavilion (300)
  • KOK Pavilion (300)
  • YO Pavilion (300)
会場内にパビリオンは5つあり、収容人数は下記の通りです。詳しくはOil Ranch内地図をご覧ください。King Pavilion (500名収容可)のみ本部設置のため一部ブロックされ、ご使用いただけません。その他のパビリオンは自由にご利用頂くことが可能となっており、テーブルと椅子が設置されています。少人数で参加される方々にもご配慮の上、できるだけ詰めてお座りいただくようお願いします。
  • XIT Pavilion (600名)
  • Wagoner Pavilion (300 名)
  • KOK Pavilion (300名)
  • YO Pavilion (300名)
Can I eat BBQ lunch at any time?BBQランチはいつでも食べられますか?
No. BBQ lunch will be served from 12:30 PM to 1:30 PM, so please come to King Pavilion by 1:30 PM. Other food and drinks (including beer) can be purchased at the General Store from 12:00 PM to 5:00 PM at your own expense.
いいえ。BBQランチのご提供は12:30から13:30となっていますので、13:30までにKing Pavilionにお越しください。一方、他の食べ物や飲み物(ビールも含む)は、12:00から17:00までGeneral Store(売店)にて自費で購入していただくことが可能となっています。​
Can non-Japanese-speaking national staff participate? Will they enjoy the event?日本語のわからないナショナルスタッフでも参加できますか?参加して楽しめるイベントですか?
The ranch normally operates as a family-friendly venue, so people who don't speak Japanese can certainly enjoy it. However, please note that the closing ceremony and raffle drawing (numbers displayed numerically) will be conducted in Japanese.
通常も現地でファミリー向けに営業している牧場ですので、日本語が分からない方でももちろん楽しめるかと思います。但し、閉会式とラッフル抽選会(番号は数字で表示)は日本語で行いますので、予めご了承ください。
What is the raffle drawing?ラッフル抽選会とは何でしょうか?
It is similar to a lucky draw. Raffle tickets are sold at $10 for a set of 5 tickets. We have prepared wonderful prizes, so please join in! For more details, please see the Raffle section on our information page. Pre-draw results will be announced at 1:30 PM at the headquarters, and prizes can be picked up between 1:30 PM and 3:00 PM. The on-site drawing will take place during the closing ceremony starting at 4:00 PM at the headquarters.
福引大会のようなものです。ラッフル券は1セット5枚10ドルにて販売します。豪華賞品を準備しておりますので、是非ご参加下さい。詳しくはご案内のラッフル項目をご覧ください。事前抽選の結果は当日午後1時半に本部にて発表され、1時半より3時の間本部にて商品の受け渡しを行います。また当日抽選は、午後4時00分より本部にて行われる閉会式で抽選会を実施します。
Do I have to agree to the liability waiver to participate?免責書に同意しないと参加できないのですか?
If you do not agree to the liability waiver, you will not be able to participate. There is a "Waiver Agreement" checkbox on the registration form submitted by your company's coordinator. Please review the waiver contents and make sure to check the box (☑). For minors under 18, parental consent is required.
免責書に同意していただけない場合は、参加は不可となります。貴社のお取りまとめ担当者が提出されるお申込みフォーム上に「免責書同意」という項目があります。免責書の内容を確認したうえで、その項目に必ずチェックマーク(☑)を入れてください。18歳未満の未成年については、保護者の同意が必要です。
What should I do if someone is injured or becomes ill at the venue?会場で怪我人や病人が出た場合はどうすれば良いのでしょうか?
Please notify a nearby staff member or the headquarters. First aid kits are available at the General Store and the headquarters. If you have seasonal allergies or animal allergies, we recommend taking precautions in advance. Fire ant extermination is done the day before, but as fire ants are common throughout Texas, please be cautious.
近くにいる会場担当者や本部にお知らせください。救急箱はGeneral Storeと本部に置いてあります。季節のアレルギーや動物のアレルギー等をお持ちの方は、事前に対応される事をお勧めします。ヒアリ(Fire Ants)の駆除は前日にされますが、テキサスではどこにでもいるアリですので、くれぐれもご注意下さい。
Are Oil Ranch attractions and activities free?Oil Ranch のアトラクションやアクティビティは無料ですか?
All activities are free except for Paddle Boats. Paddle Boats cost $15 for 30 minutes and can be paid in cash at the dock, or you can pay in advance at the General Store with cash or card. If you'd like to feed animals during the Hay Ride, feed can be purchased for $3 (cash only).
Paddle Boatsを除いて、すべて無料です。Paddle Boatsは有料($15/30min)で、乗り場で現金でお支払いいただくか、事前にGeneral Storeで現金もしくははカード決済が可能です。またもしHay Rideで動物に餌をあげたい場合は餌を$3で購入できます。(現金のみ)
Can I bring food, drinks, or alcohol?食料品や飲料水、お酒を持ち込んで良いですか?
Outside food and drinks are generally not allowed. However, water and light snacks for infants are permitted. Soft drinks, popcorn, and shaved ice are available free of charge throughout the day at the Private Concessions near the headquarters. Additional snacks and alcoholic beverages can be purchased at the General Store. Please check the General Store Menu on the picnic website.
基本は持ち込み不可です。但し、お水や乳幼児の軽食等は持ち込み可能です。ソフトドリンク、ポップコーン、かき氷は本部近くのPrivate Concessionsにて終日無料で提供されますので、ぜひご利用ください。また、軽食・アルコール類は会場の売店(General Store)で各自ご購入可能です。ピクニックHP にGeneral Store Menuがございますので、ご覧ください。
What is on the lunch menu?ランチのメニューは何ですか?
A traditional Texas BBQ lunch will be served. You can choose from beef, sausage, and other meats, as well as sides like potato salad and beans to your preference.
テキサスのトラディショナルなBBQランチとなります。ビーフやソーセージなどのお肉、そしてポテトサラダ、ビーンズなどのサイドもお好みに合わせて選ぶことができます。
The participation fee includes meals — how will the BBQ and side dishes be served?参加費に食事代が入っているという事ですが、BBQの材料やサイドディッシュはどのように配られますか?
It will be cafeteria-style. Please come to King Pavilion, where a server will plate your meal (main and sides) for you.
カフェテリアスタイルになります。King Pavilionにお越し頂き、Serverが一人分のお食事(メインとサイド)をお皿に入れてくれます。
Can I go fishing or ride boats on the pond?池で魚釣りやボートに乗って遊ぶこともできますか?
Fishing is not available at this picnic.
  • Paddle Boats are available for $15/30 min. Payment at the dock is cash only, but card payment (Visa/Mastercard/Discover) is also available at the General Store.
  • A separate boat-specific liability waiver is required for Paddle Boats (fill out and submit at the dock).
今回のピクニックでは魚釣りは不可となっています。
  • Paddle Boatsは有料($15/30min)でご利用できます。乗り場でのお支払いは現金となりますが、General Storeでカード決済も可能です。(visa/mastercard/discover)
  • Paddle Boatsをご利用の際は別途、ボート専用の免責が必要になります。(ボート乗り場で記入・提出)
What sports are available?どんなスポーツができますか?
There are basketball and volleyball courts, as well as fields for soccer and softball. Balls are provided at the venue. However, please bring your own softball gloves.
バスケットボールやバレーボールのコート、サッカーやソフトボールができるフィールドがあり、ボールも会場にありますので、ご利用ください。但し、ソフトボールのグローブはご持参ください。
Can I bring picnic blankets, chairs, or pop-up canopies (small tents)?ピクニックシートや椅子、ポップアップ・キャノピー(小型テント)など持参しても良いのでしょうか?
Yes. The venue has 5 covered pavilions that can accommodate over 2,000 people, but if you'd like to relax under the shade of trees, feel free to bring your own.
はい。会場には食事等できる屋根付きのパビリオンが5つあり、2000人以上収容可能ですが、もし木陰などでくつろぎたいと思われる方はご持参ください。
Can I bring strollers or wagons?ベビーカーやワゴンは持ち込みできますか?
Yes, of course.
はい。もちろん大丈夫です。
Are there designated smoking areas at the ranch?牧場で喫煙できる場所はありますか?
Smoking is only permitted at Wagoner Pavilion.
Wagoner Pavilionのみ喫煙可能となります。
Can anyone participate in the sack race?サックレースは誰でも参加できますか?
Anyone in elementary school (lower grades) and above can participate. If you wish to join, please register at the sack race venue at 2:50 PM on the day of the event.
However, the company/group representative race requires pre-registration. Same-day registration for the representative race is not accepted, so please pre-register by March 25th if you wish to participate.
小学生低学年以上であれば誰でも参加していただけます。参加をご希望の方は当日サックレース会場にて14:50に受付をお願いいたします。
ただし、会社・グループ代表戦は事前エントリーが必要です。会社・グループ代表戦の当日エントリーは受け付けませんので、会社・グループ代表戦への参加をご希望の方は3月25日までに事前エントリーをお願いいたします。
Is there a nursing room?授乳室はありますか?
There is no dedicated nursing room, but the Oil Ranch office can be used for this purpose. Please visit the picnic headquarters reception desk to request access.
授乳室はありませんが、Oil Ranchのオフィスを使用できる事になっています。ご利用の際はピクニック本部受付までお申し出ください。

Release of Claims and Indemnity Agreement

参加同意書(権利放棄・免責書)

Event: Picnic2026

In consideration of Japan Business Association of Houston and Japanese Association of Greater Houston (collectively,
“Associations”) extending to me the opportunity to participate and/or volunteer in this event, I hereby agree to
RELEASE and HOLD HARMLESS Associations, their respective officers, directors, volunteers, members, employees,
and others who are connected with this event (collectively, the "Released Parties") from and against any and all liability
and claims for any injuries, damages, or losses that I may suffer or incur or that results from my actions, inactions,
and/or negligence arising from my participation in any activity of the event.

If I bring minors, I will fully supervise such minors and consent to this Release of Claims on his/her/their behalf as
his/her/their parent/guardian.

Further, I consent for Associations to take photos, and to the use of the name and images, of myself and any minors I
bring without compensation in any written, Internet, newsletter, or other publications relating to this event.

I reviewed,. fully understood, and consent to the contents of this Release of Claims.
イベント名:ピクニック2026

私は、ヒューストン日本商工会及びグレーターヒューストン日本人会(Associations)共催の本イベントの参加またはボラ
ンティアの申し込みをするにあたり、Associations、その執行委員、理事、ボランティア、会員、従業員、及びその他の
関係者(総称して、「被免除者」)に対し、怪我・障害、損害、 又は損失に関する全ての責任及びクレームを放棄し、
私の行為・過失によって第三者からそのようなクレームがあった場合はその責任をとり、免責します。

また、未成年者(18 歳未満)を連れてきた場合は、私は十分に監督し、その未成年者の保護者としてこれに同意しま
す。

また、私は、Associations が私及び私が保護者として連れてきた未成年者の写真撮影することを許可するとともに、名
前、写真が本イベントに関する著作物、インターネット、ニュースレター等において、無償で使用されることを許可しま
す。

私は本免責書を読み、その内容を十分に理解し、これに同意します。

About JBA

JBAについて

The Japan Business Association of Houston promotes US-Japan business relations and supports the Japanese community in the Houston metropolitan area.
ヒューストン日本商工会は、日米ビジネス関係の促進とヒューストン都市圏の日本人コミュニティを支援しています。

Contact

お問い合わせ

12651 Briar Forest Dr
Houston, TX 77077

info@jba-usa.org
(713) 789-2345
12651 Briar Forest Dr
Houston, TX 77077

info@jbahouston.org
(713) 789-2345